Loading...

[생활영어] (be) on the wagon / fall off the wagon : 술을 끊다, 금주하다 / (금주하다가) 다시 술을 마시다, (일반적으로) 절제를 잃다

프로필 이미지

(be) on the wagon / fall off the wagon 술을 끊다, 금주하다 / (금주하다가) 다시 술을 마시다, (일반적으로) 절제를 잃다 'be + on the wagon = go + on the wagon = 술을 마시지 않다, 술을 끊다, 금주하다'라는 뜻이다. 미국은 원래 청교도 국가로 술을 마시지 않는 것이 대세여서 "사람이 많이 타는 wagon(우마차)에 올라간다는 것 => 대세에 합류한다는 의미 = S + be동사 + on the wagon => 대세에 따라 나는 술을 끊겠다”는 의미로 통하게 되었다. #생활영어 영영사전 정의 [캠브리지] if you are on the wagon, you have decided not to drink any alcohol 미드 속 예문 (A) Are you drunk? 너 취했냐? (B) No, I'm on the wagon. 아니, 나 술 안 마셔. Netflix 오리지널 시리즈 <더 폴리티션 The Politician> 중 I am on the wagon. 술을 안 마시기로 했어요. 넷플릭스 오리지널 시리즈 <이글레시아스 선생님의 즐거운 교실 Mr. Iglesias> 중 Oh, God! You fell off the wagon. 이런, 또 술 마셨어? 미국 NBC 드라마 <프렌즈 Friends> 중 (A) I can't believe I fell off the wag...

Top