Loading...

[영어관용표현] be barking up the wrong tree : 헛다리를 짚다, 잘못 짚다, 헛일을 벌이다, 번지수가 틀리다

프로필 이미지

be barking up the wrong tree 헛다리를 짚다, 잘못 짚다, 헛일을 벌이다, 번지수가 틀리다 'be barking up the wrong tree'는 직역하면 '잘못된 나무에 짖다'라는 뜻으로 잘못된 일에, 혹은 잘못된 방향으로 에너지를 소비하다라는 의미에서 '헛다리를 짚다, 잘못 짚다, 헛일을 벌이다, 번지수가 틀리다, 엉뚱한 사람을 비난하다' 등으로 해석가능하다. 19세기 미국에서는 사냥꾼들이 사냥개를 데리고 다니며 너구리를 잡았다. 사냥개가 큰소리로 짖으면 너구리는 A 나무 위로 올라가 계속해서 B 나무, C 나무로 옮겨 뛰어다니며 도망을 쳤다. 그 속도를 못 따라간 개는 A 나무, 즉 엉뚱한 나무를 보며 짖었다는데서 유래된 표현이다. 영영사전 정의 [캠브리지] to be wrong about the reason for something or the way to achieve something [롱맨] to have a wrong idea, or do something in a way that will not give you the information or result you want [콜린스] If you say that someone is barking up the wrong tree, you mean that they are following the wrong course of action becaus...

Top